Subject: under adherence of the functional dimension Пожалуйста, помогите перевести.under adherence of the functional dimensionВыражение встречается в следующем контексте: The crimping of a gun foam valve has to result in a leak-proof and safety can. Under requirement the width of crimping could be modified under adherence of the functional dimension. The competence and the responsibility for these changes rest to the leader of production. После отбортовки клапана для пистолетной пены баллон должен оставаться герметичным и безопасным. В связи с этим ширину отбортовки можно варьировать under adherence of the functional dimension. Заранее спасибо |
Under requirement - это разве "в связи с"? Under adherence - строго следуя, соблюдая, точно выполняя. |
Спасибо! |
А как тогда лучше перевести? "Учитывая это требование ширину отбортовки можно варьировать, соблюдая функциональный размер"? |
Ну, так, по крайней мере, ближе к смыслу оригинала. Думаю, что этот вариант подойдет (если не последует более стОящих предложений) |
спасибо! |
Есть вариант: учитывая функциональные требования (к изделию) Успеха! |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |