DictionaryForumContacts

 justboris

link 28.03.2005 7:50 
Subject: Insurance compliance
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: No context, sorry ...
Create a Standard Clause for Insurance compliance

Заранее спасибо

 Irisha

link 28.03.2005 8:03 
Обеспечить соблюдение Стандартной страховой оговорки
или (мне порядок слов не очень понятен) соблюдение требования о включении стандартной страховой оговорки

 justboris

link 28.03.2005 8:09 
В данном случае [standart clauses] - стандартные пункты
те, стандартный пункт о - ? соблюдении страховых условий?

 Irisha

link 28.03.2005 8:12 
Я считаю, что здесь Standard Clause for Insurance - стандартная страховая оговорка, есть такой термин.

 Irisha

link 28.03.2005 8:13 
А compliance у Вас там с маленькой буквы?

 Irisha

link 28.03.2005 8:13 
И что за документ?

 justboris

link 28.03.2005 8:18 
Документ - это собственно инструкция к ERP-программе ...
в одном из мест программы к заказам на закупки можно присобачить standart clauses...
даже если есть такой термин, то не хотелось бы выделять эту standart clause из всех остальных, copliance - да, с маленькой

 Irisha

link 28.03.2005 8:30 
Ну пишите тогда: Включить стандартную статью о соблюдении требований к страхованию.

 justboris

link 28.03.2005 8:49 
thanks a bunch, Irisha!

 

You need to be logged in to post in the forum