Subject: and nobody hooked, I don’t want no yous Есть фрагмент художественного текста, где герой разговаривает с использованием сленга. Одна фраза меня ввела в ступор, вернее, её окончание.Бандит говорит: I need you to grab every habhead who's short and needs a fix, and every little kid you can scrounge up, okay? I'm talkin' pre-acnoid here - and nobody hooked, I don't want no yous. И вот последняя часть, вынесенная в заголовое сообщения, мне непонятна. Никто не может чего дельного подсказать? Суть в том, что говорящему нужны малыши, чтобы из них фактически сделать "живой щит" для себя, когда его не смогут уничтожить, зная, что за его спиной в соседней комнате малыши. |
|
link 25.07.2008 10:28 |
Примерно так: Мне надо, чтобы вы схватили всех наркоманов, у которых вот-вот начнется ломка и которым надо уколоться, и все детей, которых только вы сможете собрать, ОК? Мне и так уже паршиво, и вскоре будет еще хуже - я никого не обману, мне вы не нужны. acnoid - производное от acnе, то есть "прыщи", в данном случае, очевидно, это относится к его скверному самочувствию. текстик скинете, если несложно? |
I'm talkin' pre-acnoid here - я не говорю о подростках - о тех, у кого прыщи |
Leya-Richter, а можно объяснить, откуда это "Мне и так уже паршиво, и вскоре будет еще хуже - я никого не обману, мне вы не нужны"? Просто ткните, какие переводы тут использовали. Ukrmap, спасибо за "подростков", хотя эту часть я и так знал |
Leya-Richter, не заметил вторую часть вашего замечания. Нет, про acnoid вы неправы. Прав Ukrmap, именно по сути "я говорю о самых маленьких". О недо-сопляках, если ближе к оригиналу ;-) Так что самочувствие тут ни при чём. |
и как, снабдили его малышами и наркоманами в ломке (последние в качестве живого щита выглядят неубедительно и даже опасно для него самого)? |
Что-то в конце фразы не состыкуется: nobody hooked - это же "никаких наркоманов", ИМХО. Может, имеется в виду какая-то определенная стадия? |
|
link 25.07.2008 10:42 |
Вне контекста судить сложно - по поводу 2-й части (вынесенной в заголовок) вопросы есть? а что касается acnoid, спросите о значении этого слова Google, если мне не верите - в блогах есть контексты со значением "паршиво, скверно", и есть разговорное значение "усыпанный прыщами". Какой из них выбирать, решать вам - _весь_ контекст у вас... кстати, потому и попросила текст полностью, чтобы уничтожить сомнения) |
|
link 25.07.2008 10:47 |
2 Ukmap: hooked - не только "наркоман", но еще и "обманутый". в данном случае он говорит, что ему нужны только дети и наркоманы (судя по тому, что пишет аскер, в качестве заложников), а взрослые ему не нужны, и никого он не обманет - неужели из самой фразы не ясно, что он уговаривает их как может, просит ему верить? |
Текста в электронном виде нету, только на бумаге. ;-) Дать проблематично. В общем, про acnoid я уверен. nephew: снабдили. Наркоманы ему нужны для другой цели, не для "щита". Ukrmap: "nobody hooked" - я думал о другом варианте: "И никаких уголовников". Тоже может быть. Но что тогда значит окончание: "I don't want no yous"? |
Leya-Richter, я согласен, что без контекста тяжело, всё выложить никак не могу. Потому буду отрубать неправильные идеи по ходу. Герой не уговаривает, он приказывает. Он - фактически единоличный правитель преступного мира в городе. Упрашивать - не в его стиле. |
Получается, "Вашего брата-уголовника мне не нужно" :) |
|
link 25.07.2008 11:06 |
"И никаких уголовников - вы мне не нужны"??? По ходу дела, получается, что диалог он ведет не с полицией или властями, а с преступниками? Нелогично... скорее все-таки "я никого не обманываю". |
Есть еще значение "завербованный". |
You need to be logged in to post in the forum |