DictionaryForumContacts

 Wild Hare

link 25.07.2008 9:11 
Subject: How to pu it into Russian?
Hi!
Here are the following terms from a table to be translated into Russian:
1. DD Questionnaire sent out
2. Commercial DD (dates to be confirmed)
3. Draft Terms Sheets
4. Conditions Precedent and Funding
5. Draft Facility Agreement
6. SPV structure
7.Know Your Client (KYC)Procedures
8.Soft/Hard Commitments

Thank you all in advance!

 Wild Hare

link 25.07.2008 9:22 
Mandate is Awarded
one more term

 Leya-Richter

link 25.07.2008 9:47 
А чем занимается компания, приславшая этот документ? Существует больше 60 значений одного только DD - помогите определиться с тематикой)) Еще несколько мало-мальски полных предложений из контекста скиньте, плз)

Но, если устраивает самое общее значение, - держите:

1. Высланная анкета для сбора данных
2. Коммерческие данные (подтвердить даты)
3. Документы, связанные с условиями о производстве платежа векселем (в данном случае "пляшем" от определения Draft Terms - хотя в более вольной версии вполне могут быть и "предварительные списки условий", т. к. Draft может означать и "набросок")
4. Предварительные условия и выделение средств
5. Предварительное соглашение о предоставлении кредита (либо услуг - неясно без дальнейшего контекста, что именно предоставляется)
6. Структура компании специального назначения
7. Процедуры, направленные на сбор информации о клиентах
8. Обязательства, связанные с программным обеспечением и оборудованием

 Leya-Richter

link 25.07.2008 9:49 
Mandate is Awarded - поручение / предписание должен выполнить (такой-то)... жду контекста!

 Wild Hare

link 25.07.2008 9:50 
Thank you Leya,

I've been given a clue that DD (in my case) is Due Diligence.
Thank you very much again!

 Wild Hare

link 25.07.2008 10:00 
Mandate is Awarded - Company

There are two columns

 Leya-Richter

link 25.07.2008 10:08 
Due Diligence - предварительная экспертиза или обследование => DD Questionnaire = анкета с данными предварительного обследования.

Я так понимаю, это бланк, который к тому же заполнен?

 Wild Hare

link 25.07.2008 10:18 
Да, это Debt Financing -Indicative Timetable

 Wild Hare

link 25.07.2008 10:20 
One more equivalent needed:

Internal Approvals/Potentially Subject to Conditions Preceder

 Wild Hare

link 25.07.2008 10:41 
Draft Facility Agreement-черновой вариант соглашения о кредите???

 Leya-Richter

link 25.07.2008 11:14 
Draft Facility Agreement-черновой вариант соглашения о кредите или предоставлении услуг - четкий вариант зависит от контекста (которого нет).. лучше оставить "услуги" - кредитование - тоже одна из них=)

Internal Approvals/Potentially Subject to Conditions Preceder - слепили несколько сочетаний... эххх... предварительный план внутренних (внутрифирменных) одобрений / возможно, зависящих от определенных условий

 Wild Hare

link 25.07.2008 11:54 
Leya-Richter,
Я тут для страховки и убыстрения информации еще на одном форуме, так мне предложили иной вариант :
Soft/Hard Commitments
Нестрогие/строгие обязательства
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=100990&pg=-1

 langkawi2006

link 25.07.2008 13:08 
3. Draft Terms Sheets - проекты Основных условий
7.Know Your Client (KYC)Procedures - процедуры "Знай своего клиента"

 ОксанаС.

link 25.07.2008 15:10 
Draft facility agreement - проект кредитного договора
DD Questionnaire - вопросы для проведения проверки "дью дилидженс"
Draft Terms Sheets - проект основных условий

Mandate is Awarded - когда речь идет о синдицированном кредите, заемщик может предварительно дать организатору поручение (мандат) на организацию

 Wild Hare

link 25.07.2008 15:21 
Оксана, большое спасибо.

 ОксанаС.

link 25.07.2008 15:38 
Internal Approvals/Potentially Subject to Conditions Precedent - Внутренние одобрения/м.б. обусловлены выполнением предварительных условий

 

You need to be logged in to post in the forum