DictionaryForumContacts

 euromonik

link 24.07.2008 11:58 
Subject: парковка и минибар
Коллеги!

Тут у меня возникла следующая проблемка:

Если в брошюре гостиницы написать "валет-паркинг" это нормально или не очень?
Valet parking как "пункт парковки с доставкой атомобиля в назначенное клиентом место" это слишком длинно для рекламного буклета. Нужно покороче, желательно в двух словах в перечислении "парковка, гараж, мойка и ..."

И ещё: минибар, мини-бар или мини бар? Как правильно?
Подскажите, а то помру неграмотной и Родине будет за меня стыдно!

Спасибо тем, кто проникся бедой пролетариата, эксплуатируемого империалистами, джет-сеттерами и непосредственным заказчиком!

 Dianka

link 24.07.2008 11:59 
мини-бар

 Aiduza

link 24.07.2008 12:01 
я за "мини-бар".

 tumanov

link 24.07.2008 12:02 
+1
НО КАТЕГОРИЧЕСКИ против валета

 tumanov

link 24.07.2008 12:04 
Парковка, при этом авто подгонят, куда захотите.

 euromonik

link 24.07.2008 12:08 
Валет для русского уха звучит довольно дико, согласна. Так шо з этим делать?

В черновом варианте перевода у меня тоже мини-бар, значит так и оставлю.

 euromonik

link 24.07.2008 12:09 
О, а как Вам "парковка, гараж, мойка и обслуживание автомобиля"?

Идиотцко, да...

 

You need to be logged in to post in the forum