DictionaryForumContacts

 AnaNA

link 23.07.2008 10:46 
Subject: Guarantee Clause law
Пожалуйста,помогите! Начальство сообщило о некорректности моего перевода. может,кто-то предложит вариант более приемлимый? Заранее спасибо.

waives any right it may have of first requiring ABC.(or any other person acting on its behalf) to proceed against or enforce any other right or security or claim payment from any person before claiming from the Guarantor under this clause and in particular waives any rights provided for in Guarantor’s favor under articles 847-870 of the Greek Civil Code and specifically article 855
мой перевод:
отказывается от каких-либо прав по первому требованию ABC (или другого лица, действующего в интересах ABC.) возбуждать судебный процесс против кого-либо, принимать жалобы по платежам от кого-либо без ведома Гаранта и, в частности, отказывается от прав, предоставленных Гаранту статьями 847-870 Греческого Гражданского Кодекса, в частности ст.855

 Assiana

link 23.07.2008 11:08 
to proceed against or enforce any other right or security or claim payment from any person before claiming from the Guarantor under this clause and in particular waives any rights provided for in Guarantor’s favor under articles
вести судебное преследование и требовать принудительного исполнения в отношении какого-либо иного права или обеспечения, или требовать осуществления платежа от какого-либо лица, прежде чем предъявлять требования к Гаранту в соответствии с настоящим пунктом, и, в частности, отказывается от каких-либо прав Гаранта, предусмотренных согласно статьям...

 AnaNA

link 23.07.2008 12:15 
Assiana
Спасибо большое, будем надееться,такой вариант подойдет. Еще раз спасибо за помощь!

 langkawi2006

link 23.07.2008 14:52 
Как вариант:
... отказывается от любого имеющегося у него права сначала обратиться к АВС (или иному лицу, действующему от имени АВС) с требованием начать судебное производство или добиваться в судебном порядке принудительного исполнения в отношении любого другого права или обеспечения, или потребовать у любого лица осуществить платеж до предъявления такого требования Поручителю в соответствии с настоящей Статьей, и, в частности, отказывается от любых прав Поручителя, предусмотренных статьями...

 ОксанаС.

link 23.07.2008 18:09 
Поручитель отказывается от любого имеющегося у него права требовать, чтобы до предъявления требований к Поручителю по настоящей Статье ABC (или любое иное лицо от его имени) возбудило процедуры взыскания против любого другого лица, или принудительно осуществило любые другие права, или обратило взыскание на любое другое обеспечение, или предъявило любому другому лицу требование об уплате, и, в частности, отказывается от прав, предоставленных Поручителю статьями ... ГК Греции

 AnaNA

link 24.07.2008 13:36 
Спасибо всем за ответы, даже не ждала такой поддержки.я решила уточнить англ. вариант у поставщика. Как вам? для подстраховки )

 

You need to be logged in to post in the forum