Subject: вопрос для А.Кондорского как известного специалиста Александр, не подскажите ли Вы мне как можно перевести фразу Internal TETs railroads include tracks leading into the boiler house thru temporary elevation side of the main building (сразу скажу, что текст - по реконструкции некой ТЭЦ).Буду премного благодарна за квалифицированную помощь и развернутый ответ. |
В систему внутристанционных железнодорожных путей входит подъездной путь к котельной проходящий мимо временного фасада главного корпуса. А мы не в одном ли офисе сидим? :-)) |
Спасобо! Вы очень помогли:)) Так сказать, прояснили смысел. В этой связи есть еще один вопрос (больше стилистического характера). Как можно понять смысл фразы (цитирую): Russian Federation Main Sanitary Doctor’s Decree No 144 dated June 16, 2003 “On consummation of SP 2.1.7xxxx “Sanitary regulations ....Очень интересует слово consummation. Заранее спасибо исчо раз:)) |
Приказ Главного санитарного врача РФ №144 от 16 июня 2003 года "О введении в действие СП 2.1. "Санитарные правила...." |
Спасибки! А то слово consummation вызвало странные ощущения, мне-то кроме как implementation в этом смысле ничего бы в голову не пришло, да и Main Doctor сомнительно как-то. ну, могет, это по неопытности моей... А так, спасибо большое:)) А офисы у нас разные... Жаль, конечно (no offence:))) |
Извините, а что может в точности означать термин thaw shed, исходя из того, что это ж/д тематика? |
You need to be logged in to post in the forum |