Subject: I hate writing, I love having written Please, help to translate: I hate writing, I love having written.Word is used in the following context: Thanks in advance |
Не люблю писать, но получаю удовольствие от написанного. (ИМХО) |
ИМХО Не люблю писать, но люблю написанное. В общем, да, "К подобному процессу не питаю интерессу", но дюже люблю результат такового. |
Ужас как не люблю писать, и радуюсь только тогда, когда удается отделаться от этой дурацкой работы. Т.е. он "дюже любит НЕ результат такового", а то, что над не висит больше необходимость марать бумагу или стучать по клавишам. Примерно, как и в случае трудов переводчиков - часто чувство точно такое же. |
"Не люблю писать, но получаю удовольствие от написанного" звучит хорошо, но по-моему, не отражает точного смысла фразы. Автор имеет ввиду что он не получает особенного удовольствия от мучительного творческого процесса, не любит "рожать в муках", но любит состояние души "будучи разрешимшись/разродимшись" - состояние когда все что в душе бродило,бурлило и кипело, наконец-то вылилось на лист бумаги и улеглось. А вот как это по-поэтичнее и по-лаконичнее выразить - не знаю. |
"-Рабинович, у Вас дети есть? - (раздраженно) Нет! - А почему? - (еще более раздраженно, почти огрызаясь) Меня укачивает!" |
2Game - Вот я и попытался покороче да покрасивше. Но ничего лучше вышеизложенного варианта в голову не пришло. А по поводу точного смысла - в точку, полковник. 2 qui - как я вас понимаю... :) Вариант: "Ненавижу писать. Люблю когда уже написано." (И не мной желательно :) - это уже от себя) |
You need to be logged in to post in the forum |