DictionaryForumContacts

 obub

link 15.07.2008 14:39 
Subject: сверхчеловечество philos.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: "Ницшеанское сверхчеловечество есть тоже перфекционизм своего рода"

Заранее спасибо!

 Slava

link 15.07.2008 14:45 
Имхо, проще написать "сверхчеловек".

Nietzsche's Ubermensch.

(написание фамилии по словарю пришлось смотреть).
:-)

 10-4

link 15.07.2008 14:50 
Nietzsche's 'Übermenschen'

 nephew

link 15.07.2008 14:54 
без контекста может и Nietzschean ... а дальше все равно нужен контекст :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.07.2008 15:58 
сверхчеловечество - U(e)bermenschheit - без всякого Ницше

 Franky

link 15.07.2008 16:10 
Как это без всякого Ницше, если в тексте прямо на него указано?!
А вот Übermenschheit - это не в дугу. Скорее Übermenschen, как 10-4 предложил.

 d.

link 15.07.2008 16:15 
Uebermenschen - сверхлюди. если речь о человечестве из сверхлюдей, тогда таки -heit

 nephew

link 15.07.2008 16:19 
да контекст бы дали, вполне возможно, что и без немецкого можно обойтись

 Aiduza

link 15.07.2008 16:26 
2 obub: Википедия Вам на что?

Übermensch

Main article: Übermensch

Nietzsche also introduced as an important concept: the Übermensch (variously translated (often without regard to the gender-neutrality of the German word Mensch) as superman, superhuman, or overman). Nietzsche contrasts the Übermensch with the Last Man, who appears as an exaggerated version of the degraded "goal" that unified the liberal democratic, bourgeois, socialist, and communist social and political programs.[36] The plural Übermenschen never appears in Nietzsche's writings, which sharply contrasts with Nazi interpretations of his corpus. Michael Tanner suggests Übermensch means the man who lives above and beyond pleasure and suffering, treating both circumstances equally "because joy and suffering are ... inseparable."[37] Nietzsche's concept of the Übermensch was likely his most controversial and most misunderstood.[1]

http://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Nietzsche#.C3.9Cbermensch

 Franky

link 15.07.2008 16:29 
Вот видите, "most misunderstood", значит, Übermenschen рулит, как 10-4 предложил :)) Да хоть в гугл загляните или вот сюда http://en.wikipedia.org/wiki/Übermensch

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.07.2008 16:30 
Übermenschheit - морфологически выводится из Übermensch с помощью суффикса -heit (я только что это сделал) вовсе без знания о Ницше. Только и всего. Зато поглядите в Гугле, как активно это слово используется.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.07.2008 16:31 
Рулит Übermenschheit -- как состояние или совокупность индивидуумов.

 Franky

link 15.07.2008 16:34 
Übermenschheit не рулит, потому что не рулит "сверхчеловечество". О чем, собственно, и пыталась сообщит nephew (насколько я понял).

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.07.2008 16:38 
Как это не рулит?! А в сабже вам чтО? Там именно речь о качестве, о состоянии, а не о сверхчеловеке как носителе таковых.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.07.2008 16:40 
"сверхчеловек" не может быть "перфекционизмом", он может быть его выражением или носителем.

 Franky

link 15.07.2008 16:43 
см. Nietzsche also introduced as an important concept: the Übermensch

 Franky

link 15.07.2008 16:46 
кас. "А в сабже вам чтО?"
В сабже нерулящее сверхчеловечество.

 Franky

link 15.07.2008 16:46 
А "сверхчеловечество" может быть перфекционизмом?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.07.2008 18:12 
сверхчеловечество - Übermenschheit - рулит по всему Гуглу. Как и в сабже. Только у вас оно почему-то не рулит.

**А "сверхчеловечество" может быть перфекционизмом?**

А какое отношение к сабжу (или моему комментарию) имеет этот вопрос? По-моему, никакого.

Фраза "Ницшеанское сверхчеловечество есть тоже перфекционизм своего рода" вполне корректна грамматически. Она может быть понята, в зависимости от контекста, либо как то, что концепция сверхчеловечества - проявление ницшеанского перфекционизма, либо как то, что Ницше понимал сверхчеловечество как проявление перфекционизма, выраженное в его носителе - сверхчеловеке. Что не опровергает моего утверждения, что **"сверхчеловек" не может быть "перфекционизмом", он может быть его выражением или носителем.**

 delta

link 15.07.2008 21:35 
Supermanship (= Übermenschheit)

Today one reads Nietzsche without those baroque end-of-century illusions that resulted both in sanguine modernism and fascist orgies of supermanship.

http://emptydays.blogspot.com/2004_06_06_archive.html

 delta

link 15.07.2008 21:37 
Это качество - отсюда и "перфекционизм своего рода".

 Янко из Врощениц

link 15.07.2008 22:49 
А еще есть Uebermenschentum ;-)
А вообще такие термины надо переводить с учетом специфики - так, например, у Ницше была не только работа "Also sprach Zarathustra", в которой прямо говорится о сверхчеловеке, но и работа "Menschlich allzu menschlich", в которой идеи "сверхчеловечества" так или иначе, но тоже просматриваются. Поэтому связывать понятие "сверхчеловека" только с одной работой (пусть даже там и явно говорится об юберменше) не следует. Тут нужно оценивать творчество в целом.
Опять же, говоря о Ницшейном сверхчеловеке, вряд ли можно подразумевать сообщество людей. Ну в самом деле, какое сообщество людей мог воспевать Ницше, если он ентих же людей ни в грош не ставил, а крыл их в хвост и в гриву? Он писал об отдельных качествах, не об индивидуумах. Более того, сама идея общности противоречит идее сверхчеловека, поэтому обобщающие суффиксы heit, tum или rei использовать здесь ИМХО тоже не следует. Поэтому я бы написал просто Uebermensch. Или phenomenon of Uebermensch.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 4:44 
Янко,
Инет КИШИТ словом Übermenschheit - и, ясное дело, речь идет о качестве или концепции. Великий и могучий немецким языка предусмотрел такую форму. Она же и в англоязычных текстах конает. К чему ж тогда усложнять конструкции добавлением "phenomenon" или, напротив, упрощать?
Да мало ли кто чем кишит. Тут вон тоже кишит и что? Делать это нормой прикажете?
http://www.google.com/search?hl=ru&client=opera&rls=en&hs=QT2&q=жёпа&btnG=Поиск&lr=

 nerzig

link 16.07.2008 9:59 
Superhuman race

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 10:56 
**Делать это нормой прикажете?**

ничего делать и не надо. Übermenschheit (вар. supermanship) - и так норма в западных текстах.

 nephew

link 16.07.2008 11:14 
Igor Kravchenko-Berezhnoy, а вы эти кишмя кишащие тексты читали? вы в теме разбираетесь? вам контекст известен?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 11:20 
А вы? а вам?

 nephew

link 16.07.2008 11:27 
не обижайтесь, но ведь если я полезу с ответами в, скажем, геологию (так называемые "нефтя" с)), мои ответы будут таким же бредом, как ваши в этой ветке.
Но я умная женщина :)) и не лезу в нефтя.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 11:31 
nephew, мы (пока) не на поверке в армии или зоне -- Igor Kravchenko-Berezhnoy меня несколько коробит, Игоря было бы вполне достаточно.

 nephew

link 16.07.2008 11:34 
извините. я ленива - я копипейстю

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 11:35 
и вы не обижайтесь, пожалуйста, а скажите, что именно бредового вы видиме в моих ответах. Что до геологии, в странах вроде Швейцарии ею занимается каждый второй ради хобби, у нас же философию читали (особенно прои Советах) все умевшие читать, т.к. выбор был невелик. Пара вещей Ницше у меня с тех пор имеются.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 11:42 
Обратите внимание, что я в смысл ПРЕДМЕТА и не лезу, а всего лишь указываю на очевидное -- что СЛОВУ "сверхчеловечество" есть адекватный перевод -- Ubermenschheit. А если и лезу - то только в сабж и только с формально-грамматической точки зрения.

 nephew

link 16.07.2008 11:51 
бред - коллективный, в коем и я поучаствовала, это переводить такие вещи без контекста, и не зная, кому текст предназначен.
может, домохозяйкам. есть у меня такое подозрение.

утверждение о том, что все читали Ницше, представляется мне полемическим преувеличением.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 11:59 
я писал - все УМЕВШИЕ читать (скажем, потребителей Дарьи Донцовой я к таковым не отношу)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 12:06 
что до домохозяек, то западные домохозяйки (может, и не поголовно) пользуются в переписке словом Weltanschauung, например (и вообще, у меня сложилось впечатление, что они там - основные потребители философской литературы, особенно гряничащей с психологией - они ж стремятся детей растить с использованием всего арсенала науки и техники)

 Redni

link 16.07.2008 12:11 
"Ницшеанское сверхчеловечество есть тоже перфекционизм своего рода" - блестящий образец текста для домохозяек :-)))

 Olinol

link 16.07.2008 12:12 
"сверхчеловечество" кажется неуклюжим "термином", поскольку в уме моментально разлагается на "сверх+человечество" и притягивает единственное для последнего компонента значение "совокупность всех людей", что совсем не в тему.

предлагаю "сверхчеловечность" (шутка)

наиболее ясно и гладко было бы таки ввести во фразу слово "идея/концепция и т.д." (сверхчеловека). ИМХО, это оносится как к русскому, так и английскому варианту (смысл ведь остается, чему сопротивляется Игорь, мне не совсем понятно)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 12:20 
Игорь сопротивляется очевидно неловким попыткам перевести "сверхчеловечество" (= качество сверхчеловека) иначе, чем словом Uebermenschheit.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 12:25 
или, конечно же, supermanship

 langkawi2006

link 16.07.2008 12:30 
Эк вас разобрало-то, право :-))) Даже интересно стало, чем кончится. Товарищ обуб, плесните контексту поболе, не жлобьтесь :-) Ту хум хау, как говорится, а я в упор не понимаю, об что в предложении звук... сверхчеловечество - перфекционизм... Качества сверхчеловека?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 12:32 
А сабж перевести можно полудюжиной способов, без контекста-то. А можно и слово в слово - и тоже будет не бессмыслица: Nietzsche's supermanship is also a sort of perfectionism.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 12:55 
Я так понимаю -- качество свехчеловека - это тоже проявление перфекционизма.

 Slava

link 16.07.2008 13:01 
Мне кажется, аскеру пофигу: он уже схватил какой-нибудь понравившийся вариант и свалил.
И фраза про перфекционизм тоже странная: по-моему, то, что сверхчеловек - это не реальность, а "перфекционизм", это и так понятно. В этом вся его суть. А то это все равно, что сказать: Ламборгини - это тоже своего рода спортивная машина.

P.S. А разве Ницше издавали в СССР? Он же считался чуть ли не основоположником фашизма.
(в том смысле, что если писали про Ницше, обязательно упоминали, что он вдохновлял Гитлера и т.д., и т.п.)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 13:02 
И вот эту так понятую фразу я и перевожу - Nietzsche's "supermanship" is also a sort of perfectionism. Кавычки добавил, чтобы выделить это как термин. Что делает излишними улучшения типа "концепция сверхчеловека/сверхчеловечества".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 13:08 
Реальность - концепция сверхчеловечества(сверхчеловека). Да и само качество. Это когда кто-то считает, что он один знает, как надо, и ради этого можно всех замочить.

У меня "Заратустра" 1990 года издания. А при Советах он в самиздате ходил - в ксероксах с царских еще изданий.

 gel

link 16.07.2008 13:09 
*слушает с даунским выражением на лице, открыв рот и пустив нитку слюны из уголка рта*
АУЫЫЫАУУУЫЫЫАААА...
мама...

 Slava

link 16.07.2008 13:17 
1990 год не считается. В перестройку уже публиковалось все, что только можно. :-)

 langkawi2006

link 16.07.2008 13:22 
А ещё его кусочками цитировали в идеологически выдержанных статьях... как пример мракобесия и проч. Про "белокурую бестию" ещё тогда слышала :-)

 Krio

link 16.07.2008 13:50 
а в сети и контекст легко находится....
http://www.pravmir.ru/article_2975.html

автор - Иеромонах Спиридон
и речь в статье, как можно было догадаться :) , вовсе не о Ницше...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.07.2008 14:29 
По-моему, в современном употреблении перфекционизм - БОЛЕЗНЕННОЕ стремление к (само)совершенствованию.

 

You need to be logged in to post in the forum