Subject: договор по основному месту работы law 1) Трудовой договор заключается на неопределенный срок.2) Настоящий Трудовой договор является договором по основному месту работы. 3) Работнику устанавливается испытательный срок 3 (три) месяца. Приемлем ли будет такой перевод вышеуказанных фраз: 1) The duration of the Employment Agreement is unlimited. Спасибо Заранее спасибо |
a few comments: *The duration of the Employment Agreement is unlimited --> The Employment Agreement (Contract?) is open ended. *The present Employment Agreement shall be a full-time contract --> The present Employment Agreement (Contract?) is (a contract) for full-time permanent employment. *period of probation --> или просто probation(ary) period. *3 (three) month's --> 3 months' |
Никак народ не отучится от "the present agreement". Впрочем, для цыган, китайцев и индусов сойдет... This Employment Agreement is concluded/executed for an indefinite period. |
Кас.: "Никак народ не отучится от "the present agreement". Впрочем, для цыган, китайцев и индусов сойдет" Саш, в Сингапуре бывали? Вот там тоже... "These present", "the year of Our Lord"... ЗЫ. Цыгане... Смотря какие :)) Я одного знаю... наша с вами з/п in aggregate едва ли треть его составит. И не на площади Киевского вокзала, нет... |
Sjoe! Ну, бывают исключения. Театр "Ромэн", например. В карман не залезут. Кстати, а где Вы подвизаетесь, можно полюбопытствовать? Если тайна эта не слишком велика, черкните мне... |
Невелика. Вам 'More писал (или звонил) когда мы в очередной раз расширялись. Вспомнили? |
ЗЫ. "Ромэн" - не единственное исключение. Есть круче. :) (Впрочем, в карман залезут :)) ) |
Писал. Помню. Тогда, вроде, у него был статус фрилэнса. Так? |
Нет, он в уже штате был. Мы трое искали себе четвертого. |
У нас осенью вроде хотят брать еще одного человека... |
Ну, ищите... Только не на моей вилле! (с) Самим нужен будет еще один не далее как осенью. |
You need to be logged in to post in the forum |