DictionaryForumContacts

 IRIDE

link 11.07.2008 7:07 
Subject: CS facility
Из учредительных документов. Весь контекст - CS facility has the same meaning as prescribed CS facility in the Corporations Act.
Как по-русски это можно передать?

 lanfranco

link 11.07.2008 7:14 
А что такое CS facility по контексту?
В общем, это КС фасилити имеет то же значение, как и описанное в Корпоративном Акте КС фасилити.
Но только вот это не корпоративный акт конечно, а не знаю, как точнее на русский. Ну, в общем, какой-то документ корпоративный.

 IRIDE

link 11.07.2008 7:19 
Так меня не сам документ интересует, а именно CS facility. А контекст весь, что есть, привела. Хэлп!

 lanfranco

link 11.07.2008 7:28 
Эмм...оригинально. А что, одно предложение что ли нужно перевести?

CS
I сокр. от Chief of Staff

начальник штаба

II сокр. от Civil Service

государственная гражданская служба

III сокр. от Computer Science; Computing Science

вычислительная техника

CS
I сокр. от card station

перфокарт(оч)ное устройство

II сокр. от channel status

состояние канала

III сокр. от communication system

система связи; сеть связи

IV сокр. от controlled switch

управляемый переключатель

V сокр. от control signal

управляющий сигнал, сигнал управления

VI сокр. от cumulative sum

накопленная сумма

VII сокр. от chip select

выбор микросхемы

VIII сокр. от clear to send

разрешить пересылку (команда)

IX сокр. от code segment

сегмент программы

CS
I сокр. от cast steel

литая сталь

II сокр. от channel status

состояние канала

III сокр. от chip select

1) выбор кристалла

2) выбор элемента памяти

IV сокр. от circular scanning

круговое сканирование

V сокр. от close shot

1) крупный [первый] план

2) кадр, снятый крупным планом

VI сокр. от communications satellite

спутник связи

VII сокр. от communications service

служба связи

VIII сокр. от communications station

станция связи

IX сокр. от communications system

система связи

X сокр. от computer slave

установка, управляемая от ЭВМ

XI сокр. от conic(al) scanning

коническое сканирование

XII сокр. от control section

1) блок управления

2) контрольное звено

XIII сокр. от control signal

управляющий сигнал, сигнал управления

XIV сокр. от control storage

управляющая память

XV сокр. от cost of storing one part for one year

стоимость хранения детали за год

В общем, выбирайте))))))))))

 IRIDE

link 11.07.2008 7:33 
CS - capital stock (здесь). Как по-русски обозвать все вместе?

 lanfranco

link 11.07.2008 7:40 
Может быть Источник основного капитала?

 IRIDE

link 11.07.2008 7:43 
Не думаю((((((((

 lanfranco

link 11.07.2008 7:48 
IRIDE это почему это вы не думаете?))))
Если КС - это Основной Капитал, то о нём и идёт речь в Уставе организации.

Источник финансирования основного капитала =) Что Вам не нравится? Мне кажется, очень логично.

Хотя обычно источники не прописывают в Уставах.
А Вы как перевели Корпоратив Акт?

 IRIDE

link 11.07.2008 7:48 
Закон о корпорациях (Австралийский) 2001

 IRIDE

link 11.07.2008 7:51 
CS- capital stock - акция, во всем разделе речь идет об акциях

 lanfranco

link 11.07.2008 7:58 
Ну значит это Источник финансирования Акционерного капитала =)
Я, как экономист, уверена на 99% =)
И я что-то не знаю такого типа акций как кэпитал сток.
Посмотрите, во всех словарях даже capital stock - это основной или акционерный капитал.
А вот capital stock issued - это выпущенные акции.
Но в том словосочетании, которое здесь использовано, это скорее Акционерный капитал.

 IRIDE

link 11.07.2008 8:01 
lanfranco, спасибо)))

 visgard777

link 1.10.2008 14:55 
Привет!!!
Не мог бы ты прислать мне этот Устав, сама перевожу подобный, начальство приказало, но я не переводчик и видимо не справлюсь.((((( Пожалуйста.Помоги!!!Молю!!!
на
visgard@gmail.com

 

You need to be logged in to post in the forum