Subject: forwarding depot - Irisha, Helen - ppleease... Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: There are various ways that goods can be received in from suppliers: Несколько вопросов: Заранее спасибо БОЛьШОЕ |
ну, по доставкам я не специалист, так что могу только высказать свое ИМХО. 1) forwarding depot - consider пересылочная база 2) receipted (хм.. впервые встречаю) - думаю, что они просто "принимаются". естественно при любой приемке составляется акт о приемке 3)согласная с Вашей версией |
forwarding depot - перевалочный склад? they are receipted - проводится их приемка stock is available for issue - согласна с Вами |
пока по телефону разговаривала Рудут уже все и написала. |
Many thanks, ladies! One more - "receipt" in this case which on is better? |
Думаю, приемка |
You need to be logged in to post in the forum |