DictionaryForumContacts

 on

link 10.07.2008 10:43 
Subject: Thai government - Кто платит? "чистыми" или "грязными"? trav.
Здравствуйте,

The Lessee shall withhold from the rental and remit to the Thai government such amounts as are required under Thai law.

Вопросы:
1) возможен ли перевод: "обязанность удержания из арендной платы налогов и других, оговоренных законами Таиланда, выплат, лежит на арендаторе" /(съёмщике).
или всё же следует убрать "налоги" и вставить куда-нибудь "тайландское правительство" ? (лингв.)

2) Бывает у них такое, что именно съёмщик (Lesse) удерживает и передаёт (remit) выплаты с арендой платы? Не перепутаны ли в оригинале Lessee и Lessor ? Неужели отдыхающий сам изучает Thai Law, высчитывает и передаёт деньги?
У нас вроде наоборот - платит сколько написано, а уплата налогов - дело арендодателя. (туристск.)

3) А если они не перепутаны местами, то:
The Lessee shall pay to the Lessor rental for the Premises in the total amount of Baht __________ (_______________ Thai baht) per month.

Сумму оговоренную тут следует понимать как "грязными"? Т.е. реально арендодатель/ сдатчик (составивший такой договор)- желает получит МЕНЬШЕ вписанного количества? (налог.)

Где правда?

Спасибо.

 lait

link 10.07.2008 11:57 
2) ИМХО, действительно перепутаны. к сожалению, не знаю, как у тайцев, но в контрактах, которые я видела, всегда налоги отчисляет Lessor, и, соответственно, сумма , которую платит Lessee, уже включает все налоги. нет возможности уточнить у авторов, не перепутали ли они термины?

 on

link 10.07.2008 12:25 
Спасибо,
я ждал такой (ваш) ответ.

Я начинающий, а этот перевод дан мне как проверочный,
судя по контексту, "тайский" арендодатель попал на сумму налога в далёком 2000 году. : )
Уточню у потенциального работадателя.

 

You need to be logged in to post in the forum