DictionaryForumContacts

 rds

link 8.07.2008 16:07 
Subject: raised to the honors of our altars - молитва relig.
Помогите, будьте добры. Вызывает сомнения перевод сочетания "raised to the honors of our altars".
Вот контекст:
deign now to grant us, in view of his merits, the graces we ask of Thee; so that, made certain of his efficacious intercession with Thee, we may one day see him raised to the honors of our altars.
Это фрагмент молитвы.

Как переводить финал - "возвышенным до чести алтарей наших", "прославленным на алтарях наших", "возвышенный до наград алтарей наших"? Существует ли устойчивый вариант перевода?

 Madjesty

link 8.07.2008 16:18 
что это? католическая процедура канонизации?

 rds

link 8.07.2008 16:35 
Почти угадали. Молитва о беатификации. Будь они типовыми - не было бы вопросов. Но они все разные, для каждого потенциального святого своя.
В итоге лично я склоняюсь к варианту "узреть его возвышенным до почитания при алтарях наших".

 Madjesty

link 8.07.2008 16:40 
по-моему, у вас хороший вариант

 rds

link 8.07.2008 16:42 
Ну, будем надеяться.
Спасибо за поддержку :)

 

You need to be logged in to post in the forum