Subject: raised to the honors of our altars - молитва relig. Помогите, будьте добры. Вызывает сомнения перевод сочетания "raised to the honors of our altars".Вот контекст: deign now to grant us, in view of his merits, the graces we ask of Thee; so that, made certain of his efficacious intercession with Thee, we may one day see him raised to the honors of our altars. Это фрагмент молитвы. Как переводить финал - "возвышенным до чести алтарей наших", "прославленным на алтарях наших", "возвышенный до наград алтарей наших"? Существует ли устойчивый вариант перевода? |
что это? католическая процедура канонизации? |
Почти угадали. Молитва о беатификации. Будь они типовыми - не было бы вопросов. Но они все разные, для каждого потенциального святого своя. В итоге лично я склоняюсь к варианту "узреть его возвышенным до почитания при алтарях наших". |
по-моему, у вас хороший вариант |
Ну, будем надеяться. Спасибо за поддержку :) |
You need to be logged in to post in the forum |