DictionaryForumContacts

 Adealaide

link 8.07.2008 12:28 
Subject: moorage
Правомерен ли такой перевод (рус-англ):

Сегодня Одесский порт это 8 километров причалов

Nowadays Odessa port is 8 kilometers of moorage

 princess Tatiana

link 8.07.2008 12:43 
может, docks?
И "the port of Odessa" лучше звучит и гуглится по uk, us

 DmitryNik

link 8.07.2008 14:40 
может быть, длина причальной стенки?

 tumanov

link 8.07.2008 14:43 
НЕТ
это очень похоже на agenting and freightage = агентирование и фрахтование

 

You need to be logged in to post in the forum