Subject: bullying Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести это слово в следующем контексте:Each college has policies on admissions, bullying, child protection, discipline, health & safety, promotion of good behaviour, sanctions in cases of bad behaviour. Словарь дает такие страшноватые варианты типа издевательства и запугивания, но я не думаю, что об этом писали бы в договоре )). Подскажите, пожалуйста |
Возможно писали, только в другой формулировке. Это типа нашей дедовщины, притеснения учашихся младших курсов. |
гм, действительно.. спасибо большое |
в серьезных случаях можно перевести и как "травля". а вот что думает Лингво: bullying 1) запугивание (регулярно образовано от глагола bully ) 2) буллинг (физический и/или психологический террор в отношении ребенка со стороны группы одноклассников или аналогичное явление среди военнослужащих (дедовщина); используется также как синоним термина моббинг) Syn: mobbing |
буллинг. о как! |
буллинг, моббинг, регулярно образовано и психологический террор... Замечательный словарь. |
"регулярно", я так полагаю, относится к "запугиванию", так что у них (ABBYY) опечатка вышла. |
You need to be logged in to post in the forum |