DictionaryForumContacts

 olyanick

link 2.07.2008 13:50 
Subject: bullying
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести это слово в следующем контексте:
Each college has policies on admissions, bullying, child
protection, discipline, health & safety, promotion of good
behaviour, sanctions in cases of bad behaviour.
Словарь дает такие страшноватые варианты типа издевательства и запугивания, но я не думаю, что об этом писали бы в договоре )). Подскажите, пожалуйста

 Codeater

link 2.07.2008 14:05 
Возможно писали, только в другой формулировке. Это типа нашей дедовщины, притеснения учашихся младших курсов.

 olyanick

link 2.07.2008 14:07 
гм, действительно.. спасибо большое

 Aiduza

link 2.07.2008 14:47 
в серьезных случаях можно перевести и как "травля". а вот что думает Лингво:

bullying 1) запугивание (регулярно образовано от глагола bully ) 2) буллинг (физический и/или психологический террор в отношении ребенка со стороны группы одноклассников или аналогичное явление среди военнослужащих (дедовщина); используется также как синоним термина моббинг) Syn: mobbing

 d.

link 2.07.2008 15:01 
буллинг. о как!

 Mousy

link 2.07.2008 18:28 
буллинг, моббинг, регулярно образовано и психологический террор... Замечательный словарь.

 Aiduza

link 2.07.2008 23:17 
"регулярно", я так полагаю, относится к "запугиванию", так что у них (ABBYY) опечатка вышла.

 

You need to be logged in to post in the forum