DictionaryForumContacts

 Лубенская

link 30.06.2008 11:47 
Subject: over-tapped nuts
Подскажите, пожалуйста, три переводчика - три варианта.

Идет описание гайки

plain (or with a coating of insufficient thickness to require over-tapped nuts)
следующая гайка :
zinc-coated (or with a coating thickness requiring over-tapped nuts)

Вариант перевода 1:
простая гайка (с недостаточной толщиной покрытия, которая не позволяет нарезные гайки)

оцинкованная гайка (с толщиной покрытия, которая позволяет нарезные гайки)

Вариант перевода 2:
Одинаково для двух предложений
(или с небольшим утолщением для гаек с большой резьбой)

Вариант 3 не привожу, он однозначно неправильный.
Подскажите, пожалуйста! Возможно, есть еще один вариант, который точно будет правильным
Заранее спасибо!

 eugene02130

link 30.06.2008 13:43 
imho
1. - (или с покрытием, толщина которого не требует перерезки резьбы гайки)
2. - (или с покрытием, толщина которого требует перерезки резьбы гайки)

 Лубенская

link 30.06.2008 14:05 
спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum