DictionaryForumContacts

 Alena2008

link 27.06.2008 7:36 
Subject: Летающий аппарат
Посмотрите правильно ли я перевела
match the vehicle's performance with engineering predictions based on computer and wind tunnel studies
соответствие производительности модели с инженерными расчетами, сделанные на базе компьютеров и испытаний в вертикальной аэродинамической трубе

 Tante B

link 27.06.2008 7:47 
Членение фразы:
match the vehicle's performance
with engineering predictions
based on
computer and wind tunnel
studies
Откуда "вертикальная"? "инженерные прогнозы" было бы лучше (аэродинамическая труба не для расчетов используется).
И падежов повнимательнее проверьте. ;)

 Tante B

link 27.06.2008 7:48 
Ах, да!!! И аппарат не летающий, а летательный (и не путать с летальным исходом). :)

 Tante B

link 27.06.2008 7:49 
Last but not least.
"Волшебного слова" нынешние поколения не знают?

 Yakov

link 27.06.2008 18:11 
Are you waiting for THANK YOU from PROMT?

 Tante B

link 27.06.2008 19:39 
2 Yakov
The magic word is "please"... :)

 delta

link 28.06.2008 7:34 
Ideally, one would expect both. :)

 

You need to be logged in to post in the forum