DictionaryForumContacts

 nerzig

link 26.06.2008 9:08 
Subject: научный атеизм
Пожалуйста, помогите перевести "Научный атеизм" (как предмет в институте).

Заранее спасибо!

 delta

link 26.06.2008 9:13 
Atheistic Science

 nephew

link 26.06.2008 9:45 

 Alexander Oshis moderator

link 26.06.2008 10:06 
Nerzig,
а Вы уверены, что нужно переводить именно это?

Например, в моём вузе учились иностранцы из капстран, им, естественно, тоже впаривали научный атеизм, но в дипломе писали нечто вроде Religious studies.
А "научный коммунизм" называли science fiction, ой, нет, подсознание проговорилось, "socal sciences".

 nephew

link 26.06.2008 10:16 
во-первых, из песни слова не выкинешь, а во-вторых, это slippery slope. может, и политэкономию в советском дипломе переводить теперь как Financial Management?

 Alexander Oshis moderator

link 26.06.2008 10:42 
Nephew, нет, это они переводили as is. :)

Потом, я не настаиваю на том, что именно так и надо переводить в данном случае, а лишь рассказываю о том, как это было принято переводить в определённых случаях в советские времена.

Как всегда, context rules. Аскеру решать.

 D-50

link 26.06.2008 14:03 
+ The Philosophy of Atheism

 

You need to be logged in to post in the forum