|
link 25.06.2008 16:42 |
Subject: СОГЛАШЕНИЕ law Пожалуйста, помогите перевести., NON-INFRINGEMENT OR ARISING FROM COURSE OF DEALING OR USAGE IN TRADE SHALL APPLY Выражение встречается в следующем контексте: EXCEPT AS PROVIDED ABOVE, Заранее спасибо |
Гарантии любого рода, будь то устные, письменные, прямые, подразумеваемые или предусмотренные законом, включая гарантии товарности или пригодности для определенной цели, гарантии отсутствия нарушений прав третьих лиц или гарантии, возникающие в обычном порядке или в соответствии с обычной практикой совершения сделок, в данном случае не действуют. |
|
link 26.06.2008 7:52 |
Спасибо огромное, Оксана!! НО ГДЕ же тут прав третьих лиц?????????????о третьих лицах нет ничего???????????????????? |
Non-infringement warranty - гарантия того, что продукт, в отношении которого дается гарантия, не нарушает прав третьих лиц на интеллектуальную собственность. |
You need to be logged in to post in the forum |