DictionaryForumContacts

 visgard777

link 25.06.2008 16:42 
Subject: СОГЛАШЕНИЕ law
Пожалуйста, помогите перевести.
, NON-INFRINGEMENT
OR ARISING FROM COURSE OF DEALING OR
USAGE IN TRADE SHALL APPLY

Выражение встречается в следующем контексте:

EXCEPT AS PROVIDED ABOVE,
ХХХ MAKES NO WARRANTIES TO
ХХХ WITH RESPECT TO THE LICENSED
MATERIALS OR ANY SERVICE, ADVICE, OR
ASSISTANCE FURNISHED HEREUNDER, AND NO
WARRANTIES OF ANY KIND, WHETHER
WRITTEN, ORAL, EXPRESS, IMPLIED OR
STATUTORY, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, NON-INFRINGEMENT
OR ARISING FROM COURSE OF DEALING OR
USAGE IN TRADE SHALL APPLY. THE PARTIES
FURTHER AGREE THAT ANY RIGHTS AND
REMEDIES THAT THE ХХХ MAY HAVE
AND OR OBLIGATIONS THAT ХХХ MAY
HAVE ACCORDING TO LAW OR OTHERWISE
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO PURSUANT
TO THE SWEDISH SALE OF GOODS ACT) WITH
RESPECT TO ERRORS AND DEFECTS IN THE
LICENSED MATERIALS OR ANY SERVICE,

Заранее спасибо

 ОксанаС.

link 25.06.2008 20:53 
Гарантии любого рода, будь то устные, письменные, прямые, подразумеваемые или предусмотренные законом, включая гарантии товарности или пригодности для определенной цели, гарантии отсутствия нарушений прав третьих лиц или гарантии, возникающие в обычном порядке или в соответствии с обычной практикой совершения сделок, в данном случае не действуют.

 visgard777

link 26.06.2008 7:52 
Спасибо огромное, Оксана!!

НО ГДЕ же тут прав третьих лиц?????????????о третьих лицах нет ничего????????????????????

 ОксанаС.

link 26.06.2008 19:01 
Non-infringement warranty - гарантия того, что продукт, в отношении которого дается гарантия, не нарушает прав третьих лиц на интеллектуальную собственность.

 

You need to be logged in to post in the forum