DictionaryForumContacts

 rowina

link 25.06.2008 16:05 
Subject: хозяйственные средства
Подскажите, пожалуйста, как лучше обыграть фразу:

По состоянию на 1 декабря 20XX года на счетах главной книги ОАО "Ромашка" числятся следующие остатки хозяйственных средств и источники их образования.

собственно, здесь не совсем понятно как в английском должно звучать "по-научному" эти самые "остатки (account balances???) хозяйственных средств и источники их образования".

Заранее спасибо!

 Пан

link 25.06.2008 21:18 
surplus balances

 rowina

link 25.06.2008 21:38 
понял)
значит скажем коряво так?

On the 1st of December the surplus balances of the means of the business and the sources of its formation in the General Ledger of OAO “Romashka” were as follows:

идет перечисление остатков...

Или достаточно сказать

On the 1st of December the surplus balances of accounts as presented in the General Ledger of OAO “Romashka” were as follows:

....

ну как?

 Пан

link 25.06.2008 21:55 
"and the sources of its formation"...- руссизмом отдает немного....- я бы написал просто - "and its source"...

 

You need to be logged in to post in the forum