Subject: Блажен, кто верует Пожалуйста, помогите найти англ. вариант библейского выражения "Блажен, кто верует".Прим. нас в институте учили на примерах из XXVI съезда, так что есть пробелы в знаниях |
это не библия, а "Горе от ума" |
От себя могу добавить вариант: He who has faith is blessed (или инверсия) |
ирония теряется, присутствующая и у Грибоедова, и у всех, кто использует это выражение |
может быть так: Blessed is he, who belives... |
believes, конечно же |
ох ты божежмой, как все знают библию и не знают школьную программу. Или уже сбросили "Горе от ума" с парохода современности? http://www.kostyor.ru/literature/liter26.html смысл это выражения, хотя Insuror не дает контекста, - "так я тебе и поверил", "держи карман шире", "размечтался"... один из вариантов перевода - dream on(!) |
В таком случае можно сказать: You should be so lucky! |
nephew - никогда (вернее, когда читал) не думал, что здесь присутствует ирония
|
alk, а сейчас? |
по интонации в самой сцене скорее скепсис, чем ирония. По-моему, Грибоедов просто решил вложить в уста героя очередной афоризм, красиво ведь звучит. Но не удивлюсь, что есть какой-нибудь реферат на тему "Чацкий и христианство", где доказывается связь с Нагорной проповедью. |
Согласна с nephew: У Чацкого горечь и ирония тесно переплетаются: А тут ваш батюшка с МАДАМОЙ, за пикетом [ведь не простолюдин!] Положимте, что так. [сомневается] созвучно пушкинскому: Но притворитесь! Этот взгляд |
You need to be logged in to post in the forum |