Subject: Custody of Articles, Resident agents и прочее...как перевести?? busin. помогите пожалуйста перевести:Custody of Articles , ev. и Residen agents во фразе : as well as to arrange with the Resident agents for ev. Nominee directors. То есть мне нужны три перевода: - Custody of Articles - Resident agents - ev. ev. также встречается в том же документе во фразе: буду благодарна за перевод всей фразы, т.к. не понимаю как все это объединить в одну фразу со смыслом....а что такое "agent's shelf"????? Вообще не понятно.... заранее спасибо |
LenaZ,"помогите пожалуйста перевести: Вы видите "Custody of Articles" в вашей фразе? |
Извиняюсь, просто это недочет составления фразы....я просто перечисляля словосочетания для перевода, а контекст дала только для "Resident Agents"....(там заодно было и ev., но случайно). В общем Custody of Articles - из другой фразы : (To take care of the corporate ducumentation (custody of Aritcles, Minute book etc.). вот...теперь, надеюсь, понятно.. |
Registered/Resident Agent According to state laws, corporations and LLCs located out of state must have a registered agent. This Agent must be named in the articles of incorporation and be located in the state of incorporation or organization in order to receive all legal notifications. The registered agent will receive important legal and tax documents, such as franchise tax forms and annual report forms. Also known as a Statutory Agent. ev. --> no idea |
ну что ж, Следопыт ....спасибо и на этом.....остальное придется придумать самой....:) |
custody of articles - речь идет о хранении корпоративных документов, т.е. устава, протоколов собраний и пр. |
|
link 1.10.2008 14:56 |
Привет!!! Не мог бы ты прислать мне этот Устав, сама перевожу подобный, начальство приказало, но я не переводчик и видимо не справлюсь.((((( Пожалуйста.Помоги!!!Молю!!! на visgard@gmail.com |
You need to be logged in to post in the forum |