DictionaryForumContacts

 lyaka

link 21.03.2005 10:55 
Subject: тара
Пожалуйста, помогите перевести.

тара грузоподъмной машины.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 10-4

link 21.03.2005 11:07 
Если эта машина упакована в ящик(и), то crating.

 lyaka

link 21.03.2005 11:16 
нет здесь другой смысл,
контекст такой: •
содержание грузоподъемных кранов, съемных грузозахватных приспособлений, тары и крановых путей в исправном состоянии путем проведения периодических осмотров

 enrustra

link 21.03.2005 11:57 
Если это, скажем, склад, то в это понятие могут включаться pallets, containers etc. Может, еще какие-нибудь bins, то есть бункеры. А одним словом... Сомневаюсь, что можно одним словом. Если это товарная станция или причал, то там могут в это слово "тара" впихать также прицепные трейлеры (для перевозки грузов из угла в угол или прямо к клиенту) или съемные кузова (piggybacks, semitrailers). Хотя по-английски это уже будет не тара, а yard equipment.
Короче, если это склад, то я бы написал просто containers,
а если это товарная станция или причал (то есть более крупное и многофункциональное заведение), то yard equipment.

 

You need to be logged in to post in the forum