Subject: responsible adult med. Здравствуйте,Помогите, пожалуйста, с парой предложений из инструкции к препарату. Вроде все что написано предельно ясно, а вот выразить это достойно по-русски не получается : You should not administer the medicine alone; always have a responsible adult present. Make sure you are confident about injecting the medicine into your own vein. В первом предложении очень смущает этот "ответственный взрослый". Спасибо заранее |
Насчет второго, может, имеется ввиду "убедитесь, что препарат вводится ИМЕННО В ВЕНУ" (а не под кожу, в подушку и т.д.). ИМХО. Ну а по-поводу первого Вы все правильно перевели, не знаю, что добавить. |
Спасибо, Костя. Меня в первом предложении смущает "ответственный взрослый человек"... Оно у меня получилось прямо как из наставлений родителей ребенку "вот с этим можно играть только в присутствии взрослых [ответственных людей]" :) По второму предложению - спасибо, мне этот вариант нравится - беру его. |
Ну, напишите "..под наблюдением взрослого человека". Или как - то так. Опустите этого "ответственного" к чертям |
Пожалуй, я выкину взрослого... ответственный человек не может быть ребенком (в данном контексте :)) Спасибо за помощь! А то я как застряла с этим взрослым да ответственным, так и все... P.S. мы же вроде на "ты" переходили? |
Забыл, прости. После вчерашнего футбола башка не варит ваще. Не выспался. |
Все нормально :) Футбол - это уважительная причина, тем более, что Россия вчера выиграла ;) |
You need to be logged in to post in the forum |