DictionaryForumContacts

 guide

link 19.06.2008 5:58 
Subject: Lien means any mortgage, pledge law
Кто знаком с видами залогов,
пожалуйста, помогите перевести.

Lien" means any mortgage, pledge, charge, privilege, priority, hypothecation, encumbrance, assignment, lien, attachment, set-off or other security interest of any kind or any other agreement or arrangement having the effect of conferring security upon or with respect to,

Выражение встречается в следующем контексте:

"Lien" means any mortgage, pledge, charge, privilege, priority, hypothecation, encumbrance, assignment, lien, attachment, set-off or other security interest of any kind or any other agreement or arrangement having the effect of conferring security upon or with respect to, or any segregation of or other preferential arrangement with respect to, any present or future assets, revenues or rights, including, without limitation, any designation of loss payees or beneficiaries or any similar arrangement under any insurance policy.
Заранее спасибо

 foxtrot

link 19.06.2008 6:25 
Похожий текст
http://www.troika.ru/files/Russ_Standard/IFC_Guarantee_EXE_RU.doc
"Обременение" означает любую закладную, залог, бремя, ответственность, уступку, ипотеку, право кредитора, сохранение прав, преимущественное право, передачу в доверительную собственность. право зачета, контрпретензию или право удержания банка, любую привилегию или преимущество, имеющие силу обеспечения, любое назначение получателей компенсации или выгодоприобретателей, или аналогичное соглашение в рамках или в отношении какого-либо страхового полиса, или создание любых преимуществ для одного кредитора перед другим, возникающих в силу закона;

 алешаBG

link 19.06.2008 8:33 
Про "Lien" лучше - право удержания
потому-что дальше charge - бремя, а encumbrance - обременение

 

You need to be logged in to post in the forum