DictionaryForumContacts

 Maitreya

link 18.06.2008 12:45 
Subject: limit of supply tech.
Пожалуйста, помогите перевести.
limit of supply
Выражение встречается в следующем контексте:
Auxiliaries (modules, heat exchanger, pumps, silencer, tanks, radiator etc.) will be delivered with flange and counter flange, limit of supply electrically at the terminal box without cables. In case no supports are required the limit of supply is the power house floor, which has to be prepared ready for installations
Свой вариант был "границы поставки". Но теперь не могу слова собрать в предложение, наполненное смыслом.:)
Заранее спасибо

 tumanov

link 18.06.2008 12:54 
Попробуйте с "объемом поставки" или "комплект поставки будет включать" или "в комплект поставки войдут..."

 Maitreya

link 18.06.2008 14:31 
Спасибо огромное. Вы меня спасли. Хотя, все равно, не разберусь со вторым предложением. In case no supports are required the limit of supply is the power house floor, which has to be prepared ready for installations. Как пол машинного отделения ( а мои инженеры подозревают, что это все-таки машинное отделение) может входить в объем поставки?

 Yakov

link 18.06.2008 18:07 
May be...
В случае, если не требуются опоры, то объем поставки ограничивается возможностью размещения в помещении машинного отделения, которое должно быть подготовлено к монтажным работам.

 

You need to be logged in to post in the forum