Subject: permit (for work in confined spaces) OHS Pls, advise me, which one of the translations shoud be used for "permit" (for work in confined spaces),допуск Thanks again! |
I would opt for допуск/разрешение (на производство работ в замкнутых пространствах) |
Thanks, I agree. |
На стройке допуск - для людей разрешение ... - для организаций |
А если не стройка, а завод (ЦБК)? |
You need to be logged in to post in the forum |