DictionaryForumContacts

 андрей с

link 11.06.2008 8:33 
Subject: инвентарь
подскажите пожалуйста, мне часто в переводах попадается слово инвентарь (напр. охотничий инвентарь, садово-огородный инвентарь и т.д.) я пользуюсь словом implements, правильно ли это? нет ли другого термина? может ли термин inventory быть уместен здесь?

 Juliza

link 11.06.2008 8:37 
tools, accessories

 андрей с

link 11.06.2008 8:41 
но иногда встречается такое:
сельскохозяйственные инструменты, аксессуары и инвентарь

это при переводе тематических разделов и вообще слово inventory может ли употребляться в этом смысле.

Заранее благодарю.

 c@trina

link 11.06.2008 11:26 
accessories ???....не подходит, по-моему вообще.

 Shumov

link 11.06.2008 11:32 
все это вмещается в одно емкое слово -- экуипмент... тут тебе и инструменты, и аксессуары, и инвентарь... -- красота!))

 10-4

link 11.06.2008 11:52 
адово-огородгый и. - tools
oхотничий - equipment

 

You need to be logged in to post in the forum