Subject: задержаны в таможне; издержки несёт ваша сторона; Будьте добры, подскажите.Англ. яз.у меня второй, грызу гранит.не знаю, правильны ли фразы- задержать в таможне; издержки за простой груза относятся на ваш счёт. We are kindly requested you to send us as soon as possible 2 original break-down commercial invoices for both containers.(What in each is and the sum for each container).The freight is(taken?)arrested in the customs and otherwise the idle time costs spends your party. Спасибо. |
We are kindly requesting that you send us as soon as possible 2 originals ... далее дайте оригинал на русском, пож-ста. |
1)Я тоже подумала, что если есть "are", то должно быть - ing, but МТ дало с-ed. "Aнгличанин" из педа спорит с пенй у рта, что это о.К. Спасибо за исправление. 2) ...отдельных коммерческих ивойса на каждый контейнер, то есть что отгружено в каждом и сумма на каждый отд. контейнер. Данный груз арестован(taken?) в таможне и убытки за простой груза будет нести ваша сторона. thanks a lot for your appriciation. |
2) ... separate invoice per container showing value and description of the goods shipped in each container. This cargo is currently arrested/seized by the customs, and your party shall bear/cover all demurrage/storage charges. |
... separate invoiceS per container showing... |
RY по 1), вкратце: We are kindly requested - нас просят (пассив) We are kindly requesting - мы просим |
Уважаемая Juliza, огромное спасибо за разъяснения, пассив в смысле"вас просят" абсолютно выпал из головы(когда торопишься в добавок) Ваше исправленное письмо - excellent. |
You need to be logged in to post in the forum |