Subject: реализация выбранной модели безопасности op.syst. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В круг моих обязанностей входит: Заранее спасибо |
м.б. implementation of selected safety model |
Implementation of A/THE selected safety model - in the first place If it is a job description, then perhaps infinitive is recommended. Consider: - implement/bring or put in place (effect/operation) a selected safety order/set of rules/procedures, etc. |
use security model in this context. It would be nice to specify безопасности чего (сети, серверов, etc.)? |
«Реализация» в руском языке — весьма широкое понятие и употребляется оно порой слишком вольно. Переводом в данном контексте, которого, к сожалению, кот наплакал, может оказаться и «enforcement», потому что обязанности бывают разные. При чём тут «оп.сист.» в теме вопроса, я совсем не понял. |
You need to be logged in to post in the forum |