DictionaryForumContacts

 e-sve

link 5.06.2008 15:04 
Subject: ускорять или затягивать проведение сделки
Пожалуйста, помогите перевести.

ускорять или затягивать проведение сделки

Выражение встречается в следующем контексте:

КонрСторона готова к проведению сделки. Со своей стороны, мы можем как ускорить так и затянуть проведение сделки. Если нужно ускорить - мы не будем перерегистрировать Устав, а сразу приступим к сбору необходимых документов. Если нужно потянуть время - сначала перерегистрируем Устав. На это уйдет месяц. Потом приступим к сделке.

Помогите с переводом только ТЕМЫ.

Заранее спасибо

 Kamola

link 5.06.2008 15:11 
I would say accelerate and delay the transaction/deal

Kamola

 Kamola

link 5.06.2008 15:13 
not AND but OR*

 e-sve

link 5.06.2008 15:16 
спасибо. Тоже думала об accelerate ...

Другие варианты может еще есть...

 visgard777

link 1.10.2008 14:57 
Привет!!!
Не мог бы ты прислать мне этот Устав, сама перевожу подобный, начальство приказало, но я не переводчик и видимо не справлюсь.((((( Пожалуйста.Помоги!!!Молю!!!
на
visgard@gmail.com

 Natalia Johnson

link 1.10.2008 15:07 
также используется to expedite the transaction

 Natalia Johnson

link 1.10.2008 15:08 
это в смысле ускорить

 

You need to be logged in to post in the forum