Subject: TO WHOM SO EVER IT MAY CONCERN Помогите пожалуйста перевести грамотно для нотариального заверения TO WHOM SO EVER IT MAY CONCERN
|
Как вариант - всем заинтересованным лицам. |
Либо Вниманию всех заинтересованных лиц |
тому, к кому это имеет отношение |
|
link 5.06.2008 8:55 |
Тем, кого это касается (: |
Свидетельство |
Для предъявления по месту требования |
Никого ничто не касается. По месту требования. |
|
link 5.06.2008 10:54 |
а может это справка, для заверения, справка с места работы, с места жительства...и т.п. |
ну дык же есть нормальное клише "(для предъявления) по месту требования" чего выдумывать еще-то? |
|
link 5.06.2008 11:05 |
просто название С П Р А В К А |
2Lkovalskaya30 Как раз в справках так и пишут - по месту требования.:) |
|
link 5.06.2008 11:13 |
это и есть to whom it may concern - справка... или мы говорим на разных языках... |
Вообще, надо было бы сразу узнать. что за документ будет заверяться. Раз нотариально, то, возможно, это какое-то свидетельство. А для "свидетельства" вообще есть свой термин. |
Всем спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |