Subject: hold for your account Помогите, пожалуйста, с переводом:The X-company will hold for your account all securities bought and proceeds of securities sold unless you instruct us otherwise. |
оч. имхо: До получения иного распоряжения от Вас Компания «Х», действуя от Вашего имени, обеспечит содержание на доверительном хранении всех приобретаемых Вами ценных бумах и поступлений с их реализации. |
Хм, про действия от имени клиента и доверительное хранение ничего не сказано. Я бы перевела так: Компания «Х» будет учитывать на Вашем счете все купленные ценные бумаги и денежные средства, поступившие от их продажи, пока не получит от Вас иного распоряжения. |
|
link 4.06.2008 13:02 |
"for your account" - это вряд ли "на вашем счёте" будет хранить в вашу пользу |
2cama **будет хранить в вашу пользу** Вам теперь понятна логика или еще нет?) |
Я рассуждаю методом дедукции. Если компания имеет право хранить клиентские активы, значит это брокер или УК. Эти компании открывают специальные брокерские счета, на которых и хранятся клиентские ЦБ/ДС. Отсюда и текст. А вот что значит ** хранить в вашу пользу** не совсем понятно. |
будет хранить "за ваш счет" смысл: они будут хранить, а вы будете платить. |
вот примерчик http://www.rabodirect.ie/disclaimer/default.aspx .. You accept that: 1. the nature of the service provided by RaboDirect is restricted to the carrying out of the orders issued by you via the Internet expressly on your own initiative. This means that you are yourself responsible for the composition of your portfolio and for the submission of orders. The nature of the service provided by RaboDirect means that RaboDirect does not give any investment advice and, as such, you will become an 'execution-only' customer of RaboDirect; |
|
link 4.06.2008 14:14 |
cama, Вы про это? "Street Name" Registration — The security is registered in the name of your brokerage firm on the issuer's books, and your brokerage firm holds the security for you in "book-entry" form. "Book-entry" simply means that you do not receive a certificate. Instead, your broker keeps a record in its books that you own that particular security. В любом случае, "из пережитого" :-) - "вольности" лоерами категорически не приветствуются... строжайше взыщется :-))) |
За ваш счет? Не уверенна. Если бы речь шла только о ЦБ - тогда да. И потом, про расчеты обычно пишется подробно, а не упоминается вскользь. Ну и еще один аргумент - общепринятый термин хранения ЦБ - safekeeping. Hold скорее держать ЦБ, т.е. это явно не услуга по хранению активов за счет клиента, скорее промежуточный этап в сделке. |
возможно и так. |
|
link 4.06.2008 15:06 |
Если есть принципиальная разница между "держать" и "хранить" для ценных бумаг (это я любопытствую), то лучше написать "держать в вашу пользу", чем "учитывать на счёте", даже если звучит не ах, даже если по сути - одно и то же, имхо |
Да, конечно, разница есть. Хранение - отдельная услуга, предоставляется специальной структурой, оплачивается по другим тарифам. Термин "держать в вашу пользу" встречала только на страницах этого форума. Мы как-то заказывали перевод регламента депозитария в конторе перевода - замучились читать. Написано по-русски, а смысл ускользает. |
langkawi2006, тут думаю, стоит прислушаться к cama. чувствуется депозитарное происхождение ;) cama, какой депозитарь, если не секрет? |
You need to be logged in to post in the forum |