DictionaryForumContacts

 honey_chile

link 3.06.2008 15:07 
Subject: компьютер comp.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
вызвать программу из проводника, клинкув правой кнопкой по документу и выбрав соответствующий пунк контекстного меню

Заранее спасибо

 sledopyt

link 3.06.2008 16:12 
... to open the program, in (Windows) file explorer, right-click the document and click the corresponding item in the shortcut menu.

 DpoH

link 4.06.2008 8:48 
sledopyt, вы когда-нибудь работали с английскими вариантами приложений? ни одного совпадения в терминах!
To run the application from explorer make right-click on the document and select appropriate pop-up menu item

 Annaa

link 4.06.2008 10:21 
DpoH
Хотелось бы тот же вопрос адресовать Вам

"make right-click on the document " - просто нонсенс

Мой вариант

To run the program from Windows Explorer right-click the document and select the appropriate item from the shortcut menu

 DpoH

link 4.06.2008 13:40 
Annaa, согласен, полный нонсенс. Но так написано в оригинале. дикари-с!
я бы сказал right-click on the document icon

 Annaa

link 4.06.2008 14:05 
DpoH
Значит, Вы оригиналы не те читаете. Через меня прошло довольно много материалов компьютерных, причем очень серьезных (мелкомягкие, например, в объеме сотен тысяч слов). Нигде так не пишут. И предлог после right-click не используют.

 sledopyt

link 4.06.2008 15:55 
DpoH, удивлен Вашей самоуверенностью и бестактностью. Прежде чем бросать в воздух подобные заявления, почитайте Style Guides в этой области, and while you are at it, загляните на сайты по этикету.
P.S. Also, let me know if you need some links to good resources on the English grammar.

 DpoH

link 4.06.2008 16:27 
Annaa,
я читаю оригинал текста, который любезно предоставил аскер. А вы о чём? ;)

 DpoH

link 4.06.2008 16:29 
прямо так нигде и не пишут? и предлог не используют?
make right-click - 52 000 гуглей
right-click on - 4 800 000 гуглей

 Annaa

link 4.06.2008 17:04 
DpoH

Я не буду Вам читать лекцию о ненадежности гугля. Поищите там "карова", "ложить" или "оплатите за"

Или попробуйте для своего make right-click сделать ограничение только для сайтов uk или us. Тоже будете, вероятно, удивлены. И убедитесь, что на ваши 5 млн гуглей с предлогом, 61 млн всего райт-кликов, то есть 56 млн райт-кликов без предлога.
Так что да, говорят, но на порядок реже, чем без предлога.

А если Вы считате, что проблема перевода следопыта в непопадании в термины оригинального предложения, то Вы еще безнадежнее, чем мне сначала показалось. Я-то решила, что Вы видели где-то конструкции, аналогичные использованным Вами, а Вы лишь всего пытаетесь буквально слово за слово перевести.

 

You need to be logged in to post in the forum