Subject: chicken soup for the soul Пожалуйста, помогите перевести.Chicken Soup for the Soul - это название известного бестселлера. А как на русском-то? Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 3.06.2008 9:27 |
"Куриный бульон для души" |
ещё раз спасибо |
|
link 3.06.2008 13:06 |
ТМ, маленькое уточнение: если "для души", то не "бульон", а "супчик". Проверочный образ: похмелье :-)) |
|
link 3.06.2008 13:10 |
"Слово "ром" и слово "смерть" для вас означают одно и то же" (Доктор Ливси) (: |
You need to be logged in to post in the forum |