DictionaryForumContacts

 Мурр

link 1.06.2008 14:38 
Subject: Полуофф: весеннее / осеннее обострение inf.
Собственно сабж. Есть ли адекватный перевод означенных явлений на английский?

Мне встречалось что-то наподобие "autumn's depression", что вызывает большие сомнения - обострение (скажем, у форумных троллей) происходит все же в немного иной форме :-)))

"Полуофф" - так как спрашиваю не по работе, а просто из интереса :-)

 nephew

link 1.06.2008 15:05 
"Осеннее обострение (literally, "fall flare ups") refers to the purported tendency for the mentally unstable to get totally unhinged this time of year. Today, this phrase is used in newspaper stories describing a worsening of any kind of situation that happens to take place in the fall: Осеннее обострение в Тбилиси. Между Россией и Грузией разразился нешуточный скандал. (Autumn relapse in Tbilisi: A serious row has erupted between Russia and Georgia.)"
Мишель Берди

+
seasonal mood disorder

 Erdferkel

link 1.06.2008 15:09 
при маниакально-депрессивном психозе весеннее / осеннее обострение может быть как депрессивной, так и маниакальной фазы
http://ru.wikipedia.org/wiki/Биполярное_аффективное_расстройство
http://med.claw.ru/Book16/12.htm

 Madjesty

link 1.06.2008 15:55 
ой, EF, ведь от таких ссылок может начаться обострение у лабильных...:)

 Leonine

link 1.06.2008 21:43 
It’s incredible how much intelligence is used in this world to prove nonsense.

Friedrich Hebbel

 

You need to be logged in to post in the forum