Subject: Retailer busin. Помогите выбрать самый лучший вариант, пожалуйста...Дистрибьютер С "розницей" у меня хороших вариантов нет. Почему-то ассоциации нехорошие... Заранее спасибо! |
контекст: договор о предоставлении розничных услуг. одна из сторон. |
торговый оператор, например |
звучит заманчиво... очень даже... )) и довольно широкое значение...кажется.... Спасибо! |
Однажды довелось увидеть реакцию моих коллег, не знающих исходного английского слова: наткнувшись на РИТЕЙЛЕР в какой-то статье, бурно и долго обсуждали что оно значит... вдруг вспомнилось.....) С одной стороны, хочется написать это самое ритейлер, но из-за возможной реакции "неангличан" есть сомнение, что это слово уже укрепилось и адекватно понимается.. а так, спасибо за ссылочку..! |
Кстати, в обсуждении моих коллег главным недоразумением было: "А что нельзя было по-русски назвать ЭТО слово....или хотя бы в скобках описать ЕГО...?" и этот их тогдашний вопрос сейчас мне не дает спокойно отписаться этим легким словом.. |
торговый/розничный оператор +1 торгово-сервисное предприятие (ТСП) |
РОЗНИЧНЫЙ оператор - вот оно, да, как раз то! Спасибо огромное! |
А что - "предприятие розничной торговли" уже не говорят? Или просто "продавец розницы"? |
You need to be logged in to post in the forum |