DictionaryForumContacts

 AnnaB

link 17.03.2005 8:09 
Subject: trinagulate/triangulation (financial context)
Кто-нибудь сталкивался с понятием triangulation не в геометрическом и не в геодезическом контексте?

В моем приемере этот термин используется, когда говорится об оценке компании. Дело в том, что автор иcпользует три метода оценки компании, а затем определяет относительный вес каждого метода. И этот процесс он называет trinagulation. Как его переводить в этом контексте? "Триангуляция" или как-то по-другому?

This book will cover the concept of "triangulation," in which several well-known valuation techniques are used - and are weighed appropriately - to estimate the value of a business.

The best valuation approach is often a combination of approaches. In other words, it is often best to use several valuation techniques to assess the value of a business. In so doing, it is possible to triangulate on the value of a business by weighting various valuation approaches. I address the valuation of AAA in this chapter by triangulating on the value of AAA - by using and weighing several valuation methodologies.

Now that I have calculated AAA's estimated valuation using the discounted cash flow technique, public company comparables approach, and mergers and acquisitions comparables approach, I apply a relative weight to each of these valuation methodologies to triangulate on an overall valuation for AAA.

Спасибо.

 10-4

link 17.03.2005 8:13 
Триангуляция - буквально "построение треугольников". Я думаю, что этот термин может применяться не только в геодезическом смысле.

 AnnaB

link 17.03.2005 8:23 
Ну я брала значение триангуляции из словаря Ефремовой:

1. Разбивка, деление геометрической поверхности на треугольники и вычисление углов и протяжений тригонометрическим способом.

2. Геодезический метод нахождения опорных точек на земной поверхности, служащих для топографических съемок и различных геодезических измерений на местности.

И подумала, не будет ли странно звучать слово "триангуляция" в финансовом контексте. Ведь автор, по существу, не строит никаких треугольников в графическом смысле. Но если Вам это слово слух не режет, то это хорошо:)

 enrustr

link 17.03.2005 11:01 
Точного варианта сейчас в голову не приходит, но думаю, что по-русски красиво звучало бы что-то вроде "Метод трех..." А вот чего трех, даже не знаю. Скажем, так: Метод уравновешивания трех оценок. Другое дело, что этот автор, быть может, имел в виду действительно какую-то аналогию с геодезической триангуляцией, а не просто прицепил понравившееся ему слово, не заботясь о лексической корректности (это любят делать американцы, но не британцы). В таком случае триангуляция будет единственно правильным переводом. Так что спросите у автора национальность :-).

 AnnaB

link 17.03.2005 11:43 
Американец автор:)

 enrustr

link 17.03.2005 14:10 
Раз мериканец, значит просто словотворчеством занимается. Неквалифицированным. В таком случае можно такие варианты исправления его лексического невежества:
triangulation =
баланс трех оценок
приближение путем относительного взвешивания трех оценок
to triangulate =
оценивать предприятие по методу (баланса) трех оценок
оценивать предприятие путем относительного взвешивания трех его оценок, полученных различными методами.
Правда, тогда выплескивается сам "младенец", то есть пропадает короткое удобное слово, термин. Но я бы выплеснул 8-[ . Чтобы не устраивать беспорядок в русском языке. Использовал бы, по обстоятельствам:
метод трех оценок, баланс трех оценок, оценивать путем относительного взвешивания трех оценок. По крайней мере понятно, о чем речь идет, и никаких ненужных ассоциаций с геодезией.

 

You need to be logged in to post in the forum