DictionaryForumContacts

 lait

link 27.05.2008 8:46 
Subject: пункт из договора займа
In the event of any receivership, insolvency or bankruptcy proceedings instituted by or against the Borrower, or execution sale of any of the assets of the Borrower, or proceedings, whether or not judicial, for dissolution or liquidation of Borrower, or any distribution or division, partial or complete, of all or any part of the assets of Borrower, the claim derived from this loan agreement and that of other loans similarly subordinated will be subordinated to the payment in full of all third party Claims

непонятна вот эта часть claim derived from this loan agreement ... will be subordinated to the payment in full of all third party Claims

буду благодарна за помощь

 Рудут

link 27.05.2008 8:57 
требования, вытекающие из настоящего договора и из других кредитных договоров с аналогичным статусом в очередности погашения, будут субординированными по отношению к требованиям всех третьих сторон.

речь идет о том, что в случае банкротства сначала полностью погашается задолженность перед третьими сторонами, а уж потом - по настоящему кредитному договору и всем остальным кредитным договорам

 lait

link 27.05.2008 9:12 
Елена, спасибо большое

 Рудут

link 27.05.2008 9:33 
my pleasure

но, пожалуй, лучше заменить "к требованиям всех третьих сторон" на "ко всем требованиям третьих сторон"

 

You need to be logged in to post in the forum