DictionaryForumContacts

 tanya111

link 26.05.2008 9:42 
Subject: REASONABLE TIME FOLLOWING NOTICE ... law
WITHIN A REASONABLE TIME FOLLOWING NOTICE OF ANY ALLEGED MISAPPROPRIATION CLAIM, XXX SHALL HAVE THE RIGHT, AND, IF SUCH RIGHT IS EXERCISED, SHALL NOT BE DEEMED TO BE IN BREACH OF SECTION 3.1(b), TO
Помогите пожалуйста перевести. Пункт контракта называется LIMITATIONS ON WARRANTIES

 Transl

link 26.05.2008 9:54 
В течение разумного периода времени после уведомления о...

 Zorg

link 26.05.2008 10:04 
в течение обоснованного периода времени после уведомления...

 Transl

link 26.05.2008 12:36 
не все юристы согласны с вариантом "обоснованный" в данном контексте.

 Ayaya

link 26.05.2008 13:40 
"Разумный" (срок и т.п.) - очень "юридическое" словечко (без иронии).

 

You need to be logged in to post in the forum