Subject: принять акт Подскажите, пожалуйста, правомерно ли употреблять для данной фразы глагол accept?(в значении принять нормативный акт) Я что-то стала сомневаться в этом. |
дайте контекст! принять можно к сведению, во внимание, в первом чтении и даже внутрь!!! |
approve/confirm/pass an act |
"требуется уточнить наименование актов и органов, их принявших"- вот и контекст, думаю что pass подойдет Спасибо! |
please specify the names of documents and issued authorities где здесь pass? |
|
link 26.05.2008 11:33 |
*issued authorities* ??? |
authorities that issued them, так понятнее? |
|
link 26.05.2008 12:20 |
Как вариант: It is necessary to specify titles of regulations and official names of passing authorities/bodies which passed them |
Большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |