DictionaryForumContacts

 miramia

link 25.05.2008 8:56 
Subject: on signing = upon execution (of the Agreement)???
Да, в чём, собссно, разница?
Просто у меня таблица документов, которые одна сторона должна предоставить другой, а в соседней колонке указано КОГДА она должна их предоставить. Так вот одни она предоставляет on signing, а другие upon execution.

Или upon execution в данной ситуации означает не "при подписании" а "при выполнении" договора?

Чёйта озадачилася я:(

 Кнок

link 25.05.2008 9:15 
одна сторона с момента подписания, а другая по выполнению

 gliuck69

link 25.05.2008 12:20 
on signing = при подписании
upon execution = по выполнении
Абсолютно согласен с Кноком

 Supra

link 25.05.2008 17:03 
Нет это не так. Execute означает оформление договора, т.е. составить, изложить на бумаге и подписать. Оба выражения по-русски можно переводить - подписать. Execution - подписание.

 Juliza

link 25.05.2008 17:07 
Miramia
Приведите весь кусок текста оригинала.

 AnnaB

link 25.05.2008 18:05 
В Блэке приводится 2 значения execute/execution - и как оформление (совершение), и как исполнение договора

 

You need to be logged in to post in the forum