DictionaryForumContacts

 Krio

link 24.05.2008 21:05 
Subject: read-across exercises - Евросоюз!
Друзья, помогите понять, как перевести сабж в контексте ЕС:

Given the volume of new legislation to be enforced, but also the principles-based approach for Level 1 texts, a more pro-active enforcement policy, going further than the simple check of transposition measures transmitted by Member States, is an option to ensure that the new framework is optimised and streamlined to the maximum. Among other possible tools are close monitoring of implementation through scoreboards, transposition workshops, **read-across exercises** to ensure consistency, etc.

примерно понимаю, что это связано со сверкой законодательных баз стран-членов...

термина найти не могу!
может, кто подскажет?

 Redni

link 24.05.2008 21:14 
у меня Ночь Знака Вопроса :-)

сравнительных?

 Krio

link 24.05.2008 21:30 
Redni, не поняла :)

"сравнительные упражнения"?

 Redni

link 24.05.2008 22:04 
скорее, сравнительный анализ/сравнительный опыт

 Krio

link 24.05.2008 22:19 

ага, спасибо, Redni, может быть...

 Franky

link 25.05.2008 8:33 
Ссылка (http://www.riksbank.com/upload/Dokument_riksbank/Kat_publicerat/Artiklar_FS/FS_05_2_article1.pdf) вроде подтверждает вариант Redni.

 Krio

link 25.05.2008 13:55 

спасибо, Franky

 'More

link 25.05.2008 15:11 
именно. только я бы всетки расшифровал типа "сопоставительный анализ (с целью выявления расхождений в текстах правовых актов)" - как в указанном источнике

 Krio

link 25.05.2008 18:07 
'More, да, конечно, так и сделаю.
спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum