Subject: consideration to enter into this Contract Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The Parties mutually acknowledge the receipt and sufficiency of consideration to enter into this Contract and the mutual promises, conditions and understandings set forth below and agree as follows Заранее спасибо |
Встречное удовлетворение - непременное наличие которого требуется для заключения договора (в общем праве) Consideration - smthg of value (such as an act? a forbearance, or a return promise) received by a promisor from a promisee (Black's Law Dictionary) |
You need to be logged in to post in the forum |