DictionaryForumContacts

 scarface

link 22.05.2008 16:58 
Subject: Технические коридоры
Плиз, помогите правильно перевести:

1 Технические коридоры - ?
2. Узел сбора факельных сбросов - ?
3. круговая автодорога - circle motor road?
подъезды и проезды - можно перевести как = access roads?

Контекст:
Трансформаторная № 1. Контроллерная. Габарит 48,7х24, высотой 15м.
Технические коридоры (эстакады трубопроводов).
Трансформаторная №2. Узел получения пенообразователя.
Водяная насосная. Насосная реагентов. Габарит 66,5х24, высотой 15м.
Узел сбора факельных сбросов. Габарит 50х28, высотой 22м.
Между блоками предусмотрены пожарные разрывы. Вокруг установки запроектирована круговая автодорога.
На территории секции для применения передвижного грузоподъемного оборудования в период монтажно-ремонтных работ предусмотрены необходимые подъезды и проезды, обеспечивающие свободный доступ к аппаратам, оборудованию прокладку подземных коммуникаций.

заранее спасибо

 Wiana

link 22.05.2008 17:36 
мб:
2. flare discharge assembly
3. circular highway

 Wiana

link 22.05.2008 17:45 
сорри, спутала узел в сборке с узлом сбора... тогда 2, наверное, будет что-то вроде "flare emission collection unit"

 d.

link 22.05.2008 18:33 
1. maintenance passages (где-то уже был похожий вопрос)

 

You need to be logged in to post in the forum