Subject: hydrocarbon service Пожалуйста, помогите перевести выражение Hydrocarbon serviceВыражение встречается в следующем контексте:level instruments in hydrocarbon service are not connected to closed drains. Получается, что уревнемеры в ...... не соединяются со стоками закрытой дренажной системы. Заранее спасибо |
ИМХО, Уровнемеры, установленные или эксплуатируемые в среде нефтепродуктов (смотрите по контексту). |
imho: приборы измерения уровня нефти/нефтепродукта... |
|
link 16.03.2005 10:32 |
Господа, а вот тут одна закавыка может быть, которая, похоже, не прозвучала. Смотрите - на НПЗ обычно есть несколько, ну скажем так, технологических линий. Хозяйств, если можно так выразиться - газовое хозяйство, котельное, факельное там, техническая/подтоварная вода и пр. Приборы измерения уровня нефтепродукта/в среде нефтепродукта (хотя по мне термин "углеводороды" был бы более кошерным) могут быть не только в hydrocarbon service, но и вообще в любом месте на НПЗ, где есть нефть - даже в канализации. Мне кажется, что в данном случае под hydrocarbon service понимается комплекс трубопроводов/емкостей/резервуаров/ технологических установок, предназначенных исключительно для перекачки/хранения углеводородов. М.б. обозвать это тогда как "нефтегазовое хозяйство/секция/ комплексе углеводородов"? Кстати, service еще может означать и трубу. Но, наверно, вы это знаете. |
Янко, вы что-то собрали все в кучу, а ясности никакой не наступило. На мой взгляд, логика здесь очень простая, и я выражу ее однотипными примерами, которые, как я считаю, укладываются в один ряд: Service в данном случае подчеркивает назначение оборудования, т.е. для работы с какими средами оно предназначено. И более ничего. |
You need to be logged in to post in the forum |