DictionaryForumContacts

 Dianka

link 15.05.2008 12:18 
Subject: технарям (очень нужно)
Первый вопрос, с которым я всем уже надоела:

Small inspection service и Major inspection service.

Глава называется MAINTENANCE AND INSPECTION (ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР), которая относится к Инструкциям для пользователя, и начинается она так:
It is important that the kettle receives an inspection service at least twice per year. A report must be made after every inspection service. Regular inspection services prevent breakdowns and also increase the safety of the boiler.
Сначала думала написать "малый техосмотр" и "полный/капитальный техосмотр"...

Но далее идет глава MAINTENANCE AND SERVICE (ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ), относящаяся к Инструкциям для установщика, в которой говорится следующее:
-There are two types of maintenance.
-Small inspection service once per year.
-Major inspection service once per year.

И затем следуют описания Small inspection service и Major inspection service. И я уже ничего не понимаю, как ни пытаюсь!
Если написать "Профилактическое техническое обслуживание" и "Полное техническое обслуживание" (я в этих вещах не разбираюсь), то как тогда быть с техосмотром? Или техосмотр и техобслуживание - это одно и то же??

Вопрос №2
tilting wheel - поворотное колесо или наклонное колесо (а может, ни то, ни другое)?
Контекст: Depth without shaft and tilting wheel

Заранее огромнейшее спасибо!

 DpoH

link 15.05.2008 12:21 
tilting wheel = наклоняющее/поворачивающее/опрокидывающее/... колесо. Смотря для чего оно.

 Karabas

link 15.05.2008 13:18 
Словарь по надежности и контролю качества предлагает такой вариант (мне кажется, он может быть для Вас небесполезным): major servicing - крупный текущий ремонт и minor servicing - мелкий текущий ремонт. Inspection, на мой взгляд, не несет здесь серьезной смысловой нагрузки и может быть negligible (забыла, как это по-русски).

 Dianka

link 15.05.2008 14:05 
Спасибо за помощь :))

 

You need to be logged in to post in the forum