DictionaryForumContacts

 tanuwka

link 15.05.2008 11:13 
Subject: проспект победы
Пожалуйста, подскажите как лучше переводить Pobedy prospect или Pobedy Avenue?? Че то я совсем запуталась...

Заранее спасибо

 apsaroshkin

link 15.05.2008 11:15 
А для каких целей перевод? От его назначения может зависить и наиболее подходящий вариант.

 10-4

link 15.05.2008 11:16 
Prospekt Pobedy (транслитерировать)

 tanuwka

link 15.05.2008 11:17 
в справке о з/п указан адрес предприятия

 tanuwka

link 15.05.2008 11:19 
я тоже к транслиту склонялась но работодатель сказал нет:(

 apsaroshkin

link 15.05.2008 11:20 
Тогда как 10-4 сказал/а - Prospekt Pobedy

 apsaroshkin

link 15.05.2008 11:22 
Victory Avenue хе хе.. Подойдет придирчивому работодателю? :)

 Мария С

link 15.05.2008 11:30 
Off-topic: Совершенно такая же фигня. Переезжали офисом несколько раз. И писали Pobedy Ave., Gorky str., etc. (((((((((((((
Я просто восхищаюсь почтовыми работниками, которые всю эту нерусскую фигню разбирают и таки доносят до нас почту...
А ведь всегда нас учили, что иностранные названия (если не сложилось иначе исторически) просто транслитерируются.
Вот ведь попыталась предложить писать ul. Gorkogo, 4
Была высмеяна и послана шефом очень далеко...
Чуть не снял с должности переводчика. ))

 evenstar

link 15.05.2008 11:32 
Pobeda avenue

 Аристарх

link 15.05.2008 11:33 
Если это не для почтмейстеров, которые ни бе ни ме по-английски, тогда зачем транслитирировать?
Pobedy Avenue

 tanuwka

link 15.05.2008 11:36 
так ну все! совсем запуталась:)

 apsaroshkin

link 15.05.2008 11:41 
Tanuwka, на мой взгляд, переводите так, чтобы работодатель доволен был - если им кажется, что транслит не катит, переведите Pobedy Ave, а если это приведет к потерянным письмам - то это уже не ваша проблема, вы же им более подходящий вариант предлагали.

 10-4

link 15.05.2008 11:46 
По правилам Всемирного почтового союза адреса пишутся или на французском (официальный язык ВПС) или на языке страны, где этот адрес находится.
Все остальное - волюнтаризм начальников...

 apsaroshkin

link 15.05.2008 11:50 
"или на языке страны, где этот адрес находится." - и это еще называется "здравый смысл" :)

 10-4

link 15.05.2008 11:52 
Prospekt Pobedy находится в России и написан на русском языке. А что вас смутило?

 tanuwka

link 15.05.2008 11:53 
огромное всем спасибо!!!

 apsaroshkin

link 15.05.2008 11:59 
10-4, ничего в том, что вы сказали, меня не смутило. Это я написала по отношению к начальникам, которые не совсем здраво мыслят, когда требуют переводить названия улиц.

 nephew

link 15.05.2008 11:59 
а меня смутило, что *Prospekt Pobedy находится в России и написан на русском языке*

 Мария С

link 15.05.2008 12:04 
nephew> Ну, да, на русском. А на каком же?

 nephew

link 15.05.2008 12:06 
написан он транслитом :)

 Мария С

link 15.05.2008 12:07 
nephew> А, ну да. Но ведь по-русски. ))

 nerzig

link 15.05.2008 13:14 
2 Мария С
Распечатайте этот топик и дайте почитать своему шефу)))

 10-4

link 15.05.2008 13:34 

 Мария С

link 15.05.2008 14:30 
10-4 > Большое спасибо! Конечно, шефу это вряд ли поможет - он сам решает, что ему правильно. )))
Но информация пригодится. ))

 

You need to be logged in to post in the forum