Subject: credit spending название пункта - повестка дня совещания
|
маловато контекста... может, "расходование кредитов"? |
Да, я так и написала. Ошибки нет :) Спасибо! |
"расходуют" обычно деньги, а кредиты - "используют" Однако при таком куцем контексте никто не может вам гарантировать на 100% правильный перевод |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 15.05.2008 13:24 |
М.б., уклончиво этак написать: "Кредитные операции"? - И понимай как хочешь :) |
ИМХО "Кредитные операции" подразумевают выдачу кредитов, а здесь, вероятно, речь идет о прямо противоположном - расходовании привлеченных средств |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 15.05.2008 14:30 |
Мне показалось, что речь идёт о выдаче кредитов, но именно что показалось. Может быть, и о расходовании. |
а может быть и выборка (средств по кредиту) Хотя "использование" первое пришло в голову. Прально Рудут говорит - коня ведите в студию. |
You need to be logged in to post in the forum |